原作/奧瑪.珈音(Omar Khayyam)
英譯/費滋傑羅(Edward FitzGerald)
中譯/江日新
69
But helpless Pieces of the Game He plays
Upon this Chequer-board of Nights and Days;
Hither and thither moves, and checks, and slays,
And one by one back in the Closet lays.
晨開一局至昏晚,
剩幾殘子苦難挽,
盤上縱橫殺不盡,
黑白一一壺中還。
70
The Ball no question makes of Ayes and Noes,
But Here or There as Strikes the Player goes;
And He that toss’d you down into the Field,
He knows about it all ─ He knows ─ HE KNOWS !
毬戲無疑分是非,
任此任彼任擊搥,
笑君不堪唯塗地,
伊人明知多少回。
原載:中國時報人間副刊 2008/5/27
全站熱搜
留言列表